Monday, May 07, 2018

Poached Salmon

This is a good and easy way to cook salmon. Once the cooking liquid is prepared, you're just minutes away from great food.

Ingredients:

4   5 to 6 ounce salmon fillets (boneless, skinless)
1/2 cup dry white wine
1 cup onion, chopped
1/2 lemon, sliced
1 teaspoon salt (for water)
salt to season each fillet
1/4 teaspoon black or white pepper
butter
freshly cut chives

To a large skillet, add 6 cups water, onion, white wine, lemon, pepper and salt. Bring to a boil and cook ingredients for 5 to 6 minutes. Reduce heat so that the water is at a gentle simmer. Sprinkle a little salt on each salmon fillet. Add salmon to the simmering water and cook for 5 to 8 minutes (depending upon the thickness of the fillets), remove salmon to paper towels just to drain excess water. Top each fillet with thin slices of butter and a sprinkle of freshly cut chives (I use scissors to cut them).

I had my poached salmon with fried potatoes and a little garnish of parsley and cilantro...
WORD HISTORY:
Scale-English has more than one word of this spelling, but this is the noun, and the derived verb, for "protective covering for fish," and, "flakes of dried skin." This word is very closely related to "shell" and to "scale;" that is, the word of the same spelling, but meaning, "a device for weighing." This form of the word goes back to Indo European "skel," which had the notion "to cut, to split, to chip." This gave Old Germanic the root "skal/skel," with the meaning, "to split, to divide," and which gave forms that became the basis of "shell" (covering for sea creatures or land animals, or for the eggs of various creatures," "scale," "the split shells of certain sea creatures used for food or drink, and also used as a dish or tray to hold objects to be weighed," and "scale," the covering for fish and flakes of skin." Old Germanic gave Frankish, a Germanic dialect/language, "skala," with the meaning, "husk, shell," and this passed into Old French as "escale," which meant, "pod shell, husk and hardened covering," later specifically, "hardened skin." This was borrowed by English in the early part of the 1300s with the "hardened skin" meaning, which by then also meant, "hardened bits of protective skin for fish and some other creatures." The verb, meaning, "to strip the scales from fish," came from the noun in the early 1400s.

Labels: , , , , , , , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home