Thursday, December 05, 2019

Chilean Sangria: Borgoña

"Borgoña" means "Burgundy" in Spanish, and in Chile their "Carménère" red wine is commonly used for this Chilean form of Sangria; so, if you have access to this wine, by all means, use it; otherwise, a Merlot or Cabernet Sauvignon will do just fine. While Borgoña is really a common summer drink in Chile, with the Christmas and New Year's holiday season upon us, why not try some now? For those unaware, since Chile is a South American country; and thus, in the Southern Hemisphere, countries in that hemisphere officially enter summer in December, just as we in the Northern Hemisphere officially enter winter in December. Cointreau and triple sec are orange flavored alcoholic products. In Chile, some use their own brandy called "Pisco." 

Ingredients:

1 bottle red wine (Merlot, Cabernet Sauvignon)
1 1/2 to 2 cups sliced or chopped fresh strawberries
1 to 2 tablespoons sugar (if your strawberries are super sweet, use 1 tablespoon sugar)
1/4 cup Cointreau or Triple Sec or Pisco
ice

Put the sliced/chopped strawberries into a bowl, add the sugar and mix to coat the berries. Add the Cointreau, Triple Sec or Pisco and let the berries sit in the refrigerator for about 30 minutes. Empty the wine into a pitcher, then stir in the strawberry mixture. Refrigerate the Borgoña for a minimum of 3 hours, but it is better if it is left in the refrigerator until the next day. Add some ice to each serving, especially in warm weather.



WORD HISTORY:
Alligator-The ultimate origin of the main part of this word is unknown. It goes back to Latin "lacertus," meaning "lizard." This gave Spanish "lagarto," with the grammatically masculine definite article being "el," which goes back to Latin "ille," meaning, "that one, he, she, it;" thus also, the definite article "the," which developed from Indo European "hol-no," meaning, "that, beyond this, beyond here, yonder." The Spanish form "el lagarto" was used to describe and to name the lizard like creature of the New World. In the second half of the 1500s, English speakers took the word as the misunderstood form "aligarto," then modified to "alligater," before the form that has endured up to modern times, "alligator," although the pronunciation by most English speakers is as if the ending is "ter," not "tor."   

Labels: , , , , , , , , , , , , , ,

4 Comments:

Blogger JL caparoso said...

I should try this. Thank you.

12:44 PM  
Blogger JL caparoso said...

This is very helpful. Thanks.

12:44 PM  
Blogger JL caparoso said...

Filipino dish next time please.

12:45 PM  
Blogger Randy said...

I have done 2 Filipino dishes and more are planned:

https://pontificating-randy.blogspot.com/2017/06/filipino-adobo-with-chicken.html

https://pontificating-randy.blogspot.com/2016/03/filipino-spicy-chicken-soup-tinola.html

11:00 AM  

Post a Comment

<< Home