For those unaware, Gorgonzola is a blue cheese from the north of Italy, and it is a protected product in Italy, and within the European Union; which means, that to be called "Gorgonzola," it has to be produced within certain geographic areas in northern Italy, and only with specific ingredients. I tend to use "Gorgonzola piccante," which is aged longer and has a sharper flavor; although, "Gorgonzola dulce" has somewhat less sharpness, but it is still very good. While Gorgonzola is likely sold in just about all supermarkets and cheese shops, if you can't find it, you can try Roquefort, a blue cheese from France, or really any blue cheese you like.
Ingredients:
1 pound ground beef (80/20 meat to fat ratio)
1/2 teaspoon ground black pepper
1 teaspoon seasoned salt
1/4 cup breadcrumbs
1 egg
1/4 cup finely chopped or grated onion
2 cloves minced garlic
2 teaspoons Worcestershire sauce
1 teaspoon thyme, crushed in the palm of your hand
In a bowl, add all of the ingredients and mix them together well by hand. Form the mixture into meatballs the size of golf balls, and no fair trying to substitute real golf balls (I've tried that, and no matter how long I cooked the golf balls, they were too tough). You should get 9 or 10 meatballs by using the amounts above.
Gravy:
2 1/2 cups beef broth
1/3 cup chopped carrot (smaller chop)
2 tablespoons butter + 1 tablespoon oil (olive or sunflower)
3 tablespoons flour
1/4 cup finely chopped onion
1 clove minced garlic
1 teaspoon Gravy Master
1/2 teaspoon Worcestershire sauce
Add the butter and oil to a skillet over medium heat, when the butter is melted, add the finely chopped onion and carrot and saute for 1 to 2 minutes before adding the minced garlic and saute another minute. Sprinkle the flour over the mixture and stir everything; then, gradually add the beef broth, stirring constantly. When the gravy thickens, stir in the Gravy Master and Worcestershire sauce and let cook another 2 to 3 minutes.
Polenta:
1 cup polenta
3 1/2 cups chicken broth
1 cup milk
3 tablespoons butter
salt (the butter and broth should supply enough salt)
1/3 cup crumbled gorgonzola piccante
In a heavy bottom sauce pan over medium heat, heat the milk
and broth until it just starts to boil, then stir in the polenta little
by little (initially using a whisk is recommended; it will help to
prevent lumps), then continue stirring (I usually change to a spoon)
until the polenta is nice and thick (4 to 6 minutes?). Stir in the
butter until it is completely melted and well mixed in. I don't mix the cheese into the polenta (see below).
Serving:
I use shallow bowls for this, because they will allow you to add a good bit of gravy to top the meatballs and polenta. In each shallow bowl, add some of the crumbled Gorgonzola, then add the polenta and smooth it over, then add 2 or 3 meatballs and cover with gravy. If you prefer, you can add the polenta, then sprinkle the crumbled Gorgonzola on top and proceed from there.
Fawn (Fain)-This "fawn" is the verb form, which is unrelated to the noun (baby deer).^ It is closely related to 'fain,' which was once spelled with a 'g' in the middle. The origin of the verb "fawn" is uncertain, although the Indo European root "pek," meaning "to make pretty," has been supported by some, with that meaning then extending to a meaning of "glad, happy, pleased," with the Indo European 'p' rendered as 'f' in Old Germanic, which had "faganaz," an adjective with the same meanings. This gave Old English the (dialectal?) verb forms "fægnian/fagnian," meaning "to celebrate, to be glad, to be happy with." The "fagnian" form then became "faunen," and then "fawnen," before the modern form, and it was often used in the Middle Ages in regard to dogs "wagging their tails as a display of happiness." This became the basis of the modern more negative meaning of "showing a groveling and flattering devotion to someone in order to gain or retain favor with them." The Old Germanic form produced the Old English adjective "fægen," meaning "glad, joyful, cheerful," which then became "fain," where it has remained for hundreds of years, although it is not a terribly common word in more modern times; at least, not in American English, but I'm not certain about in the UK and elsewhere. Many of the related forms in the other Germanic languages have died out, but there are a few that have survived into modern times: Icelandic has the adjective "feginn," Norwegian has the adjective "fegen" and Swedish has the adjective "fägen," all meaning "happy, merry." Old Saxon,^^ the Saxon that remained in what is now northern Germany after some of their kinsmen sailed to Briton, once had "fagan" and Old High German had "faginon" meaning, "to be merry."
^ For the noun's history, here's the link: https://pontificating-randy.blogspot.com/2023/10/scrambled-eggs-smoked-salmon-wrap.html?m=1
^^ Old Saxon became part of the dialects of Low German.
No comments:
Post a Comment