The Normans & The English Language
The victory of William, Duke of Normandy, over the English brought about a natural change to the ruling structure of England, as William, then as king and known as King William I, ruled with Norman officials, as English nobles were removed from such positions; that is, those English nobles who were not killed. The site of William's major victory over the English near Hastings, in southeastern England, was given a Norman French name, "Battle," a word which became part of the English language, but which also showed how English was under pressure from words imported by the Normans. William ordered the building of an abbey at the battlefield location as a memorial to the dead there, and to comply with the Pope's admonishment for the Normans having killed so many people to complete their takeover of England. This takeover went on for a few years and the Normans literally laid waste to large areas of England. Many English people were slain, while others died from disease or starvation as a result of the destruction of their farms and towns. The abbey was not completed until after William had died, but it is still in existence. While set more than a century later, the book and the movie "Ivanhoe" does convey the very contentious relationship between the the Norman rulers and their English subjects.** Some of this animosity is also shown in the film, "Becket," which covers the historical feud between the Christian church, represented in England by Thomas Becket, the Archbishop of Canterbury, and King Henry II, the great grandson of William the Conqueror.***
The Normans brought something else to England... the castle (Norman French: "castel"). In order to administer the country, the Normans built numerous castles to also provide some sense of safety from the still hostile English population. "Castle" was another word imported into the English language and it also was used to describe fortified towns. Words having to do with Norman nobles and rule came into English: "baron," "duke" and "govern." Likewise, some words of a military nature also were taken into English from the Normans: "archer" (although the English synonym "bowman" survives to this day), "soldier" (from Norman French "soudeour/soudier," although its spelling with the "l" was directly influenced by Latin), "army" (French: armée).
As part of their rule in England, the legal system showed the tremendous influence of Norman French upon the English language, with such basic words as "justice" and "judge" being borrowed into English, but there were many more, although some of the words may have been borrowed more directly from Latin, with reinforcement from Norman French, as Latin was also used in legal proceedings in England by the Normans. The word "legal" itself was borrowed by English (Old French "légal").
Last, but not least, there was the Norman influence on words about food. English retained many of its words for kinds of animals, but the Normans brought their own terms for the animals when used for food: modern English forms of the words: "cow, pig/swine, deer, calf, chicken, sheep," and the Norman terms for the food products: "beef, pork, venison, veal, poultry, mutton."
** This is the link to my article about "Ivanhoe:" http://pontificating-randy.blogspot.com/2017/02/ivanhoe-robert-taylor-in-title-role.html
*** "Ivanhoe" is set in the time of King Richard I, the son of Henry II.
**** French is a Latin-based language, with a number of Germanic influences, including some vocabulary, primarily from its namesake language, Frankish, a Germanic language that was absorbed into the Latin dialects of the area we now call France (named after the Franks) in the time leading up to the Norman Invasion. A good number of German dialects today trace their heritage back to Frankish, including the dialect of Lorraine (Lothringisch), Luxembourg (Lëtzebuergesch), the Nuremberg area (the area is called "Franken" and the dialect is "Fränkisch") and several others. Not only these dialects, but the Dutch language comes from Frankish.
WORD HISTORY:
Manor-This word, related to "mansion" (a Latin-derived word borrowed from French), goes back to Indo European "men," which had the meaning, "to stay," also in the sense, "dwell." This gave Latin "manere," meaning, "to stay, to dwell." This passed into Latin-based Old French as "maneir," which then became "manoir," and both forms retained the Latin meaning. "Manoir" also became a noun meaning, "dwelling place, home," but also later, "main home of a lord or noble on his property holdings." This was carried to England by the Normans in their dialect as "maner," and it was borrowed into English in the second half of the 1200s.
Labels: Anglo-Norman, Anglo-Saxons, England, English, etymology, Franks, French, Latin, Normans, Saxons, William the Conqueror
0 Comments:
Post a Comment
<< Home