Tuesday, July 14, 2020

Puerto Rican Coconut Pudding: Tembleque

As an adjective, the Spanish word "tembleque"* means "shaky, trembly, wobbly," and as a noun, it means, "(the) jitters, shakiness." This dessert obviously got its name from the "shaky" nature of the pudding, which is true of many gelatin type dishes. The dish seems to have originated in Puerto Rico, but Brazil has the same basic dessert, although the Brazilian version is often topped with a plum and wine sauce and the dessert is called "manjar branco" in Portuguese.**   

Ingredients:

2 cans coconut milk (28 to 30 ounces total)
1/2 cup cornstarch
3/4 cup sugar
1/3 teaspoon salt
candied orange peel for garnish
ground cinnamon to taste for garnish
(optional) toasted coconut for garnish

In a bowl, whisk together the cornstarch and 1 can of coconut milk until the cornstarch is well dissolved into the coconut milk. In a heavy bottomed sauce pan over medium heat, mix together the other can of the coconut milk, the cornstarch mixture, the sugar and the salt (a whisk is good to use for this). Bring the mixture to a boil while stirring constantly and let the mixture thicken, taking care that there are no lumps. You can use ramekins or other small dishes, filling them with the pudding and then covering them with plastic wrap before refrigerating them for 4 to 6 hours. Serve in the individual dishes or unmold onto serving plates, but in either case, sprinkle on some cinnamon and/or some toasted coconut and add a strip or two of candied orange peel.

* The basic pronunciation in Spanish of "tembleque" is as if "tem-blay-kay," but from what I understand, Spanish speakers from various parts of the world may put a little more emphasis (accent) on either the second or third parts, according to their local or regional speech patterns.

** In Portugal, "manjar branco" is the name of a couple of dishes, with one "similar" to the basic Puerto Rican/Brazilian dish, but it is not made with coconut milk, but rather with cream or milk. Then there is another dish of that name which is made with chicken meat in thickened milk. This dish has the more specific name "manjar branco Coimbra."  


WORD HISTORY:
Bonus-This word is related to quite a number of words including, "bounty" and "beauty," both words of Latin derivation borrowed by English through French, and "bonanza," another Latin-derived word, but in this case borrowed by English from Spanish (particularly Mexican Spanish). "Bonus" goes back to Indo European "deu," which had the notion "partial to, show favor or reverence toward." This gave its Italic offspring "dweno(s)," meaning "good." This gave Latin "duenos," also meaning "good," but the word then became "duonus," before the change to "bonus,"^ still with the meaning "good," but with the extended meanings, "useful, brave, gallant." English borrowed the word in the mid 1700s, mainly with the meaning, "money or other benefit given to reward good work performance" (or used as an offer to entice and encourage good work performance), then expanded to "any kind of additional benefit," including in competition, such as "bonus point(s)," and also "special benefit to join an organization or business, often in sports, but not exclusively so."      

^ The Latin word for war, "bellum," was also once spelled with a beginning "d." 

Labels: , , , , , , , , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home