"The Longest Day" Very Good D-Day Movie
"The Longest Day" was filmed in the manner of the book, with individual stories used to paint a bigger picture. Remember, this is not truly a documentary, although there is most certainly a basis in fact to many of the scenes, but as with all such movies, scriptwriters consolidate real historical events into more limited numbers of scenes to get their point across. Several military participants from the real D-Day battle, both Allied and German, were consulted about the movie's filming.*** The movie only deals with the build up to the D-Day landings, including Eisenhower's decision to go ahead with the invasion, and then the landings themselves on that first day, including the glider landings and paratroop drops made in the overnight hours by the Allies. Scenes go back and forth from action scenes to scenes at German defensive positions and German headquarters, to show how the German commanders reacted to the initial reports of Allied actions.**** All in all, it is a pretty impressive film and well worth seeing.
* The cast includes for example: John Wayne, Henry Fonda, Robert Mitchum, Richard Burton, Sean Connery, Eddie Albert, Peter Lawford, Sal Mineo, Kenneth More, Robert Ryan, Gert Fröbe, Curd Jürgens and many, many more, including a number of French actors/actresses, and several German actors, known for their war movie roles, although not likely known to the general world public by name. NOTE: German actor Gert Fröbe became internationally known for his role in the James Bond movie, "Goldfinger." Fröbe's acting career was controversial for a time, as he had been a member of the Nazi Party during much of the 1930s, although he then seemingly halted participation in party activities before the war. A Jewish family praised him for his help in saving them from the clutches of the Gestapo. German actor Curd Jürgens was locked up by the Nazis during the war for his anti-Nazi views. For more on Fröbe, see: http://www.todayifoundout.com/index.php/2012/08/the-james-bond-movie-goldfinger-was-once-banned-in-israel/
** The title came from a quote by German Field Marshal Erwin Rommel, who, about six weeks prior to the Allied invasion, had told his aide that the decisive battle would be "the longest day" for the Allies and for Germany ("Für die Alliierten und für Deutschland wird es der längste Tag sein").
*** There were still criticisms of the movie; for instance, one being that the dummy paratroops dropped to distract the Germans were too sophisticated in the movie as compared to the real dummies used by the Allies. Also, the movie strongly "suggests" that the Germans only used two aircraft to attack the Allies on D-Day, which was untrue, but the fact was, the Luftwaffe was limited in its use during the invasion. The most stinging criticism has been that Canadian forces are not even shown in the movie!
**** For those learning German or wanting to test their German skills, the German scenes are all realistically done in German (never fear, there are English subtitles), with these German scenes directed by Austrian actor-director Bernhard Wicki, who was imprisoned for a time by the Nazis in Sachsenhausen concentration camp near Berlin. There are also some French language scenes, also with subtitles.
WORD HISTORY:
Two (Twain)-This common word goes back to Indo European "dwoh/dwah/duwo," which meant "two." This gave its Old Germanic offspring "twaina," with the same meaning. This gave Old English "twegan," which was an old form (masculine, in grammar terms) of "two." This later became "tweyne" (the "e" blended with the "g" to produce the "ai" sound), before the modern version "twain." "Twegan's" feminine and neuter forms (again, feminine and neuter in grammar) was "twa," which then became "two" (the "w" was pronounced), where it has remained for many centuries, although the pronunciation later changed to "too/tu." Low German, Dutch and Frisian once had "twene," Old High German had "zwene," and Old Norse had "tveir," all corresponding to English "twain." Low German and Dutch have "twee," German has "zwei" and "zwo," West Frisian has "twa," Saterland Frisian (a surviving form of East Frisian in northern Germany) has "two," Danish and Norwegian have "to," Icelandic has "tvö," and Swedish has "twå," all corresponding to English "two."
Labels: Cornelius Ryan, D-Day, Dwight Eisenhower, English, Erwin Rommel, etymology, Germanic languages, Gert Fröbe, Henry Fonda, John Wayne, movies, Richard Burton, The Longest Day, World War Two movies